अपरावर्तिन: शूरा: सुवर्णविकृतध्वजा: । संग्रामे भीष्ममासाद्य सवाजिरथकुज्जरा:
aparāvartinaḥ śūrāḥ suvarṇa-vikṛta-dhvajāḥ | saṅgrāme bhīṣmam āsādya savāji-ratha-kuñjarāḥ ||
Sañjaya berkata: Para kesatria gagah yang tak pernah mundur, dengan panji-panji berhias emas, maju di medan laga dan mendekati Bhīṣma—bersama kuda, kereta, dan gajah-gajah perang.
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness (aparāvartinaḥ) and disciplined courage in the face of danger, while also reminding the reader that martial splendor (golden banners, vast mounts) accompanies a morally weighty arena where duty and consequence are inseparable.
Sañjaya describes warriors who do not retreat, marked by ornate golden standards, moving into combat and pressing toward Bhīṣma, supported by the full apparatus of war—horses, chariots, and elephants—signaling an intense engagement around the Kuru commander.