Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

भीष्म-पर्व अध्याय १०० — त्रिगर्त-आक्रमण, भीष्म-केन्द्रित पुनर्संयोजन, तथा शक्त्यस्त्र-विनिमय

दयया यदि वा राजन द्वेष्यभावान्मम प्रभो | मन्दभाग्यतया वापि मम रक्षसि पाण्डवान्‌,“शक्तिशाली राजन! यदि पाण्डवोंके प्रति दयाभाव अथवा मेरे दुर्भाग्यवश मेरे प्रति द्ेषभाव रखनेके कारण आप पाण्डवोंकी रक्षा करते हैं तो समरभूमिमें शोभा पानेवाले कर्णको युद्धके लिये आज्ञा दे दीजिये। वह सुहृदों और बान्धवोंसहित कुन्तीपुत्रोंको अवश्य जीत लेगा”

dayayā yadi vā rājan dveṣyabhāvān mama prabho | mandabhāgyatayā vāpi mama rakṣasi pāṇḍavān |

Wahai raja yang perkasa, wahai tuanku—jika karena belas kasih kepada para Pāṇḍava, atau karena kebencian kepadaku yang lahir dari nasib burukku, engkau melindungi para Pāṇḍava, maka berikanlah izin bertempur kepada Karna, yang mendambakan kemuliaan di medan laga.

दययाby compassion
दयया:
Karana
TypeNoun
Rootदया
FormFeminine, Instrumental, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
द्वेष्यभावात्from (a feeling of) hostility
द्वेष्यभावात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्वेष्यभाव
FormMasculine, Ablative, Singular
ममof me / toward me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
मन्दभाग्यतयाby ill-fortune
मन्दभाग्यतया:
Karana
TypeNoun
Rootमन्दभाग्यता
FormFeminine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
ममof me / for me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
रक्षसिyou protect
रक्षसि:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPresent, Indicative, Second, Singular, Parasmaipada
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural

कर्ण उवाच

K
Karna
D
Duryodhana
P
Pandavas
K
Kunti