Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

सक्तुप्रस्थेन वो नायं यज्ञस्तुल्यो नराधिपा: । उज्छवृत्तेर्वदान्यस्य कुरुक्षेत्रनिवासिन:,“राजाओ! तुम्हारा यह यज्ञ कुरुक्षेत्रनिवासी एक उज्छवृत्तिधारी उदार ब्राह्मणके सेरभर सत्तू दान करनेके बराबर भी नहीं हुआ है”

Vaiśaṃpāyana uvāca:

Saktuprasthena vo nāyaṃ yajñas tulyo narādhipāḥ |

Ucchavṛtter vadānyasya Kurukṣetranivāsinaḥ ||

Sang luwak berkata: Wahai para raja, kurban kalian ini tidak sebanding bahkan dengan sedekah satu prastha saktu (tepung gandum sangrai) yang diberikan oleh seorang Brahmana dermawan, penghuni Kurukṣetra, yang hidup dari mengais sisa panen.

सक्तु-प्रस्थेनwith a prastha-measure of parched-flour (sattu)
सक्तु-प्रस्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootसक्तु + प्रस्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
वःof you / your
वः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्ञःsacrifice
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुल्यःequal
तुल्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
नर-अधिपाःO kings (lords of men)
नर-अधिपाः:
TypeNoun
Rootनर + अधिप
FormMasculine, Vocative, Plural
उज्छ-वृत्तेःof one living by gleaning/leftovers (uñchavṛtti)
उज्छ-वृत्तेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootउज्छवृत्ति
FormFeminine, Genitive, Singular
वदान्यस्यof the generous (man)
वदान्यस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootवदान्य
FormMasculine, Genitive, Singular
कुरुक्षेत्र-निवासिनःof the resident of Kurukṣetra
कुरुक्षेत्र-निवासिनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र + निवासिन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
narādhipāḥ (kings)
K
Kurukṣetra
Y
yajña (sacrifice)
S
saktu (parched flour)
P
prastha (measure)
U
ucchavṛtti brāhmaṇa (gleaner Brahmin, implied)

Educational Q&A

The verse teaches that spiritual worth is determined by intention, sacrifice, and purity of giving—not by the scale or splendor of a ritual. A small gift offered by a truly self-denying and generous person can surpass a grand royal sacrifice in merit.

Vaiśaṃpāyana addresses kings and contrasts their elaborate yajña with the exemplary charity of a Kurukṣetra Brahmin who lived by gleaning. The comparison reframes the evaluation of the sacrifice, highlighting a moral standard rooted in humility and genuine generosity.