Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)

अग्निर्वाच शक्रो भृशं सुसुखी पार्थिवेन्द्र प्रीति चेच्छत्यजरां वै त्वया सः । देवाश्व सर्वे वशगास्तस्य राजन्‌ संदेशं त्वं शृणु मे देवराज्ञ:,अग्निदेवने कहा--राजेन्द्र! देवराज इन्द्र बड़े सुखसे हैं और आपके साथ अटूट मैत्री जोड़ना चाहते हैं। सम्पूर्ण देवता भी उनके अधीन ही हैं। अब आप मुझसे देवराज इन्द्रका संदेश सुनिये

agnir uvāca śakro bhṛśaṃ susukhī pārthivendra prītiṃ cecchati jarāṃ vai tvayā saḥ | devāś ca sarve vaśagās tasya rājan saṃdeśaṃ tvaṃ śṛṇu me devarājñaḥ ||

Agni berkata: “Wahai penguasa bumi, Śakra (Indra) amat berbahagia. Ia ingin menautkan denganmu ikatan niat baik dan persahabatan yang tak menua. Semua dewa, wahai raja, berada di bawah kuasanya. Maka dengarkanlah dariku pesan Sang Raja para dewa.”

अग्निःAgni (Fire-god)
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
भृशम्greatly, exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
सु-सुखीvery happy
सु-सुखी:
TypeAdjective
Rootसुसुखिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिव-इन्द्रO king (lord of kings)
पार्थिव-इन्द्र:
TypeNoun
Rootपार्थिवेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रीतिम्friendship, affection
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छतिdesires, wishes
इच्छति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular
अजराम्unaging, imperishable
अजराम्:
TypeAdjective
Rootअजरा
FormFeminine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्वयाby you, with you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental, Singular
सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वश-गाःsubject to (his) control
वश-गाः:
TypeAdjective
Rootवशग
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सन्देशम्message
सन्देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootसन्देश
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
देव-राज्ञःof the king of the gods (Indra)
देव-राज्ञः:
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Genitive, Singular

मरुत्त उवाच

A
Agni
Ś
Śakra (Indra)
D
Devas (the gods)
K
King (addressed as pārthivendra/rājan)

Educational Q&A

The verse highlights righteous kingship through respectful engagement with divine order: a king should value enduring goodwill (ajarā prīti) and heed legitimate counsel, recognizing the hierarchy and responsibilities that sustain harmony between rulers and the wider cosmic order.

Agni speaks to a king, reporting that Indra is pleased and wishes to form a lasting friendship with him. Agni then asks the king to listen as he conveys Indra’s message, emphasizing Indra’s sovereignty over the gods.