Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Āśramāgamanam — The Pāṇḍavas Arrive at Dhṛtarāṣṭra’s Hermitage

धृतराष्ट्रस्तु तान्‌ सर्वान्‌ पश्यन्‌ दिव्येन चक्षुषा । मुमुदे भरतश्रेष्ठ प्रसादात्‌ तस्य वै मुने:,भरतश्रेष्ठ! राजा धृतराष्ट्र मुनिवर व्यासकी कृपासे मिले हुए दिव्य नेत्रोंद्वारा अपने समस्त पुत्रों और सम्बन्धियोंको देखते हुए आनन्दमग्न हो गये

dhṛtarāṣṭras tu tān sarvān paśyan divyena cakṣuṣā | mumude bharataśreṣṭha prasādāt tasya vai muneḥ ||

Wahai yang terbaik di antara keturunan Bharata, Dhṛtarāṣṭra memandang mereka semua dengan penglihatan ilahi yang dianugerahkan kepadanya; oleh anugerah sang resi itu, ia pun dipenuhi sukacita.

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्यन्seeing
पश्यन्:
TypeVerb
Rootपश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
दिव्येनwith divine
दिव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
चक्षुषाeye/vision
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
मुमुदेrejoiced
मुमुदे:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Ātmanepada
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रसादात्from (the) grace/favor
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
तस्यof him (that)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मुनेःof the sage
मुनेः:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vyāsa (implied by 'that sage')
B
Bharataśreṣṭha (Janamejaya, the addressed listener)

Educational Q&A

The verse highlights the power of a sage’s grace to grant inner clarity beyond physical limits: divine vision can momentarily heal grief and reveal a broader, more compassionate perspective, pointing to reconciliation and the softening of enmity in the post-war moral landscape.

Vaiśampāyana narrates that Dhṛtarāṣṭra, though physically blind, is enabled by a sage’s favor (traditionally Vyāsa) to see all his sons and kin with divine sight, and he rejoices upon beholding them.