धृतराष्ट्राश्रमगमनम् — The Pandavas’ Procession to Dhritarashtra’s Hermitage
देवाश्न दानवाश्वैव तथा देवर्षयो5मला: । त एते निधन प्राप्ता: कुरुक्षेत्रे रणाजिरे,गन्धर्व, अप्सरा, पिशाच, गुह्मक, राक्षस, पुण्यजन, सिद्ध देवर्षि, देवता, दानव तथा निर्मल देवर्षिगण--ये सभी यहाँ अवतार लेकर कुरुक्षेत्रके समरांगणमें वधको प्राप्त हुए हैं
devāś ca dānavāś caiva tathā devarṣayo 'malāḥ | te ete nidhanaṁ prāptāḥ kurukṣetre raṇājire ||
Vyāsa berkata: “Para dewa dan Dānawa, serta para resi ilahi yang suci—mereka semua menemui ajal di gelanggang perang Kurukṣetra.”
व्यास उवाच
The verse underscores the vast moral and cosmic scope of the Kurukṣetra war: even exalted beings are not untouched by the outcomes of conflict. It points to the seriousness of adharma-driven violence and the inescapability of consequence within the larger order (ṛta/dharma).
Vyāsa is describing the magnitude of the slaughter at Kurukṣetra, stating that not only human warriors but also celestial and semi-celestial orders—Devas, Dānavas, and divine seers—came to that battlefield and met their end.