Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्रमवासिकपवके अन्तर्गत आश्रमवासपर्वमें पहला अध्याय पूरा हुआ,विपरीतकश्न मे शत्रुर्नियम्यश्न भवेन्नर: । राजा युधिष्ठिर बड़े दयालु थे। वे सदा प्रसन्न रहकर अपने भाइयों और मन्त्रियोंसे कहा करते थे कि “ये राजा धृतराष्ट्र मेरे और आपलोगोंके माननीय हैं। जो इनकी आज्ञाके अधीन रहता है, वही मेरा सुहृद्‌ है। विपरीत आचरण करनेवाला मेरा शत्रु है। वह मेरे दण्डका भागी होगा यावद्धि कुरुवीरस्य जीवत्पुत्रस्य वै सुखम्‌

vaiparītyakṛśne me śatrur niyamyakṛśne bhavennaraḥ | rājā yudhiṣṭhiraḥ mahādayāluḥ āsīt | sa sadā prasannaḥ san bhrātṝn mantriṇaś ca uvāca—“eṣa rājā dhṛtarāṣṭro mama yuṣmākaṃ ca mānanyaḥ | yo 'syājñāyāṃ tiṣṭhati sa eva mama suhṛt | viparītācārī mama śatruḥ; sa mama daṇḍasya bhāgī bhaviṣyati” | yāvad dhi kuru-vīrasya jīvat-putrasya vai sukham ||

Waiśampāyana berkata: Raja Yudhiṣṭhira, yang selalu penuh belas kasih dan tenang, berulang kali menasihati saudara-saudara serta para menterinya: “Raja Dhṛtarāṣṭra patut dihormati olehku dan oleh kalian semua. Siapa yang taat pada perintahnya adalah kawanku; siapa yang menentang adalah musuhku dan akan kutahan serta kuhukum.” Dengan demikian Yudhiṣṭhira menjadikan pemerintahan sebagai laku dharma: hormat kepada yang tua dan patuh pada wewenang yang sah adalah ukuran kesetiaan, sedangkan pembangkangan yang disengaja menjadi cela moral dan politik—selama sang pahlawan Kuru, yang putranya masih hidup, tetap menikmati kesejahteraan yang semestinya.

विपरीतcontrary, opposite
विपरीत:
Karta
TypeAdjective
Rootविपरीत
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्someone, any person
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
शत्रुःenemy
शत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
नियम्यhaving restrained/controlled
नियम्य:
Karana
TypeVerb
Rootनि-यम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
शत्रुम्enemy (as object)
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Singular
भवेत्would be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormPotential/Optative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरःman, person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
यावत्as long as / until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कुरुवीरस्यof the Kuru-hero
कुरुवीरस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरुवीर
FormMasculine, Genitive, Singular
जीवत्living
जीवत्:
TypeAdjective
Rootजीवत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
पुत्रस्यof the son
पुत्रस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सुखम्happiness, comfort
सुखम्:
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuru (dynasty/lineage)
B
brothers (Pāṇḍavas, implied)
M
ministers (mantrins, implied)

Educational Q&A

Loyalty and friendship are defined by adherence to rightful command and respectful conduct toward venerable elders; deliberate opposition to such authority is treated as a punishable ethical breach under the king’s daṇḍa.

Vaiśampāyana reports Yudhiṣṭhira’s standing instruction to his brothers and ministers: Dhṛtarāṣṭra must be honored, and those who follow his directives are allies, while those who act contrary are to be regarded as enemies and disciplined.