Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
यातुधान्युवाच नामनैरुक्तमेतत् ते दुःखव्याभाषिताक्षरम् | नैतद् धारयितुं शक््यं गच्छावतर पद्मिनीम्
Yātudhānī berkata: “Wahai muni utama, bahkan penjelasan etimologis namamu ini terasa bagiku seperti suku kata yang terucap dengan derita; aku tak sanggup menanggungnya dalam benak. Pergilah—turunlah ke telaga teratai.”
भरद्वाज उवाच