Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)
न मे त्वत्त: प्रियतरो लोके5स्मिन् पाण्डुनन्दन । त्वत्तश्षापि प्रियतरा ब्राह्मणा भरतर्षभ
na me tvattaḥ priyataro loke 'smin pāṇḍunandana | tvattaś cāpi priyatarā brāhmaṇā bharatarṣabha ||
Bhīṣma berkata: “Wahai putra Pāṇḍu, di dunia ini tiada yang lebih kukasihi daripada engkau. Namun, wahai yang utama di antara Bharata, para brahmana lebih kukasihi bahkan daripada engkau.”
भीष्म उवाच
Bhīṣma distinguishes between personal love and dharmic priority: even the dearest person should not outrank one’s reverence for those who uphold sacred knowledge and dharma (here represented by the Brāhmaṇas). It teaches that ethical commitments and respect for dharma-bearing institutions can supersede private attachment.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma. Here he addresses the king affectionately, affirming Yudhiṣṭhira’s special place in his heart, while simultaneously emphasizing the superior claim of Brāhmaṇas upon honor and regard—setting the tone for counsel on righteous conduct and social-religious duties.