Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
इध्मा दर्भा: सुमनस: कलशश्लातिभोजनम् | विस्मृतं मे तदादाय नदीतीरादिहाव्रज,उस यज्ञका नियम पूरा हो जानेपर महर्षिने अपने पुत्रसे कहा--“बेटा! मैंने समिधा, कुशा, फूल, जलका घड़ा और प्रचुर भोजन-सामग्री (फल-फूल आदि)--इन सबका संग्रह करके नदीके किनारे रख दिया और स्नान तथा वेदपाठ करने लगा। फिर उन सब वस्तुओंको भूलकर मैं यहाँ चला आया। अब तुम जाकर नदीतटसे वह सब सामान यहाँ ले आओ'
idhmā darbhāḥ sumanasaḥ kalaśaś cātibhōjanam | vismṛtaṃ me tad ādāya nadītīrād ihā vraja ||
Bhishma berkata: “Kayu bakar untuk upacara, rumput darbha, bunga-bunga, sebuah kendi air, dan bekal makanan yang berlimpah—semuanya telah kukumpulkan dan kutinggalkan di tepi sungai ketika aku pergi mandi dan melantunkan Weda. Karena lupa, aku kembali ke sini. Pergilah sekarang ke tepi sungai, ambil semua itu, dan bawalah kemari.”
भीष्म उवाच
The verse highlights disciplined completion of ritual duty: gathering the proper materials, maintaining order and remembrance, and delegating tasks responsibly. It also implies the ethical value of prompt obedience and careful attention in sacred and household obligations.
A sage (as reported by Bhishma) had collected sacrificial and hospitality supplies on the riverbank, then went to bathe and recite the Veda. Forgetting the items, he returned and instructs his son to go back to the riverbank, retrieve them, and bring them to the ritual site.