Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

भारत! इस प्रकार गोदान, तिलदान और भूमिदानका महत्त्व बतलाया गया। अब पुनः अन्नदानकी महिमा सुनो ।।

bhīṣma uvāca |

bhārata! evaṃ prakāreṇa godāna-tiladāna-bhūmidānayoḥ māhātmyaṃ pradarśitam | idānīṃ punaḥ annadānasya mahimāṃ śṛṇu ||

annadānaṃ pradhānaṃ hi kaunteya paricakṣate |

annasya hi pradānena rantidevo divaṃ gataḥ ||

Wahai Bharata, demikianlah keagungan derma sapi, wijen, dan tanah telah dijelaskan. Kini dengarkan kembali kemuliaan derma makanan. Wahai putra Kunti, para bijak menyatakan bahwa memberi makanan adalah yang utama di antara segala derma; sebab dengan memberi makanan, Raja Rantideva mencapai surga.

{'bhārata''O Bharata
{'bhārata':
descendant of Bharata (address to Yudhiṣṭhira)', 'evaṃ prakāreṇa''in this manner
descendant of Bharata (address to Yudhiṣṭhira)', 'evaṃ prakāreṇa':
thus', 'godāna''gift of cows', 'tiladāna': 'gift of sesame (often in rites/charity)', 'bhūmidāna': 'gift of land', 'māhātmya': 'greatness
thus', 'godāna':
exalted merit', 'pradarśita''shown
exalted merit', 'pradarśita':
explained', 'idānīm''now', 'punaḥ': 'again
explained', 'idānīm':
further', 'annadāna''gift of food
further', 'annadāna':
feeding others', 'mahimā''glory
feeding others', 'mahimā':
greatness', 'śṛṇu''listen', 'pradhāna': 'chief
greatness', 'śṛṇu':
foremost', 'kaunteya''O son of Kunti (Yudhiṣṭhira)', 'paricakṣate': 'they declare
foremost', 'kaunteya':
they describe', 'annasya''of food', 'pradāna': 'giving
they describe', 'annasya':
bestowal', 'divam gataḥ''went to heaven
bestowal', 'divam gataḥ':
attained the celestial world', 'rantideva''Rantideva (exemplary charitable king)'}
attained the celestial world', 'rantideva':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (Yudhiṣṭhira)
K
Kaunteya (Yudhiṣṭhira)
R
Rantideva
S
Svarga (heaven)
G
godāna (cow-gift)
T
tiladāna (sesame-gift)
B
bhūmidāna (land-gift)
A
annadāna (food-gift)

Educational Q&A

That giving food (annadāna) is the foremost of all gifts because it directly sustains life; therefore it is praised as a supreme act of dharma and a powerful source of merit.

Bhishma continues his instruction to Yudhiṣṭhira on charitable giving: after describing the merits of gifting cows, sesame, and land, he turns to the special preeminence of food-giving, citing King Rantideva as an exemplar who attained heaven through annadāna.