Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

गवां सहस्रद: प्रेत्य नरकं न प्रपद्यते । सर्वत्र विजयं चापि लभते मनुजाधिप,जो एक सहस््र गोदान कर देता है, वह मरनेके बाद नरकमें नहीं पड़ता। नरेश्वर! उसे सर्वत्र विजय प्राप्त होती है

bhīṣma uvāca | gavāṁ sahasradaḥ pretya narakaṁ na prapadyate | sarvatra vijayaṁ cāpi labhate manujādhipa ||

Wahai penguasa manusia, siapa yang mendermakan seribu ekor sapi, setelah wafat tidak jatuh ke neraka; dan di mana pun ia berada, kemenangan pun diraihnya.

गवाम्of cows
गवाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
सहस्रदःgiver of a thousand (cows)
सहस्रदः:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्रद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेत्यhaving departed (after death)
प्रेत्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्र + इ
FormGerund (absolutive)
नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रपद्यतेfalls into / reaches
प्रपद्यते:
TypeVerb
Rootप्र + पद्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
विजयम्victory
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
मनुजाधिपO lord of men (king)
मनुजाधिप:
TypeNoun
Rootमनुजाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
manujādhipa (the king addressed)
C
cows (go)

Educational Q&A

The verse teaches the dharmic power of dāna (charitable giving), specifically go-dāna: donating a thousand cows is praised as generating great merit, protecting one from post-mortem suffering (naraka) and bringing broad success or victory in life.

In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs a king on dharma and the fruits of various gifts. Here he highlights the exceptional spiritual and worldly benefits attributed to the donation of a thousand cows.