Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vipula’s Guru-Obedience, Divine Flowers, and the Peril of Others’ Oaths (विपुलोपाख्यानम्—पुष्पप्राप्तिः शपथ-प्रसङ्गश्च)

इति ता: पुरुषव्यापत्र कथं शक्‍्यास्तु रक्षितुम्‌ । प्रमदा: पुरुषेणेह तन्मे व्याख्यातुमहसि

iti tāḥ puruṣavyāpatra kathaṁ śakyāstu rakṣitum | pramadāḥ puruṣeṇeha tan me vyākhyātum arhasi ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Jika para perempuan demikian terbuka pada bahaya yang timbul dari laki-laki, bagaimana mungkin di dunia ini seorang laki-laki sungguh dapat melindungi mereka? Mohon jelaskan kepadaku.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ताःthose (women)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
पुरुषव्यापत्त्राःafflicted/overpowered by men
पुरुषव्यापत्त्राः:
Karma
TypeAdjective
Rootपुरुषव्यापत्त्र
FormFeminine, Accusative, Plural
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
शक्याःpossible/able (to be)
शक्याः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormFeminine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रक्षितुम्to protect
रक्षितुम्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormInfinitive (tumun)
प्रमदाःwomen
प्रमदाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमदा
FormFeminine, Nominative, Plural
पुरुषेणby a man
पुरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
व्याख्यातुम्to explain
व्याख्यातुम्:
TypeVerb
Rootवि-आ-ख्या
FormInfinitive (tumun)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
W
women (pramadāḥ)
M
men (puruṣa)

Educational Q&A

The verse frames an ethical dilemma: if the very agent expected to protect (a man, or male guardianship) can also be a source of danger, then protection must be understood as a dharmic system—self-restraint, social norms, and responsibility—rather than mere physical control.

Yudhiṣṭhira, continuing a dharma inquiry in Anuśāsana Parva, asks for clarification on how women can be safeguarded when men themselves may cause harm, requesting the elder’s authoritative explanation.