Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)
विशुद्धेन सुविनीतेन कर्मणा । एवं गृहस्थ: कर्माणि कुर्वन् धर्मान्न हीयते
bhīṣma uvāca | viśuddhena suvinītena karmaṇā | evaṃ gṛhasthaḥ karmāṇi kurvan dharmān na hīyate | yo yajña-yāgādibhiḥ kṛtvā devatā-ṛṇāt, vedānāṃ svādhyāyena ṛṣi-ṛṇāt, śreṣṭha-putrasya utpādanena tathā śrāddhena pitṛ-ṛṇāt, dānena brāhmaṇa-ṛṇāt, ātithya-satkāreṇa atithi-ṛṇāt ca mucyate; tathā kramaśaḥ viśuddha-vinaya-yukta-prayatnena śāstroktān karmāṇām anuṣṭhānaṃ karoti—sa gṛhasthaḥ kadācit dharmāt na bhraśyati |
Bhīṣma berkata: Dengan tindakan yang suci dan berdisiplin, seorang perumah tangga yang menjalankan kewajibannya tidak akan menyimpang dari dharma. Ia terbebas, setahap demi setahap, dari utang kepada para dewa melalui yajña dan pemujaan, kepada para resi melalui swādhyāya Weda, kepada para leluhur melalui keturunan yang utama dan upacara śrāddha, kepada para Brāhmaṇa melalui dana, dan kepada para tamu melalui penghormatan serta jamuan. Dengan kemurnian dan kerendahan hati yang kian bertambah, ia menegakkan laku yang diperintahkan śāstra dan tidak pernah keluar dari jalan benar.
भीष्म उवाच
A householder remains established in dharma by performing scripturally prescribed duties with purity and humility, thereby repaying the key obligations (ṛṇas) to gods, seers, ancestors, Brahmins, and guests through sacrifice, study, progeny and śrāddha, charity, and hospitality.
In Bhishma’s instruction on conduct (Anuśāsana), he explains to the listener the ethical-religious framework of gṛhastha life: disciplined performance of rites and social duties frees one from various obligations and prevents moral decline.