Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Brāhmaṇa-pūjā, Haviḥ-dāna, and the Vāsudeva–Pṛthivī Saṃvāda

Chapter 34

जो सब देवताओंको प्रणाम करते हैं, एकमात्र वेदका आश्रय लेते, श्रद्धा रखते और इन्द्रियोंको वशमें रखते हैं वे भी दुस्तर संकटसे छुटकारा पा जाते हैं ।।

yo sarvadevatābhyo namaskurvanti, ekamātra-vedāśrayaṃ labhante, śraddadhānā indriyāṇi ca vaśe kurvanti, te 'pi dustara-saṅkaṭāt pramucyante. tathaiva vipra-pravarān namaskṛtya yata-vratāḥ, bhavanti ye dāna-ratā durgāṇy atitaranti te. nārada uvāca.

Nārada berkata: Mereka yang bersujud kepada semua dewa, berlindung pada Weda yang satu, memelihara śraddhā, dan mengekang indria—mereka pun terbebas dari malapetaka yang sukar diseberangi. Demikian pula, mereka yang teguh dalam laku brata, memberi hormat kepada para brāhmaṇa utama dan bersuka dalam memberi dāna kepada mereka, akan menyeberangi bahaya yang paling berat sekalipun.

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विप्रप्रवरान्excellent brahmins
विप्रप्रवरान्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्रप्रवर
FormMasculine, Accusative, Plural
नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
TypeVerb
Rootनमस् + कृ
FormAbsolutive (ktvā/lyap), Active (parasmaipada sense)
यतव्रताःthose of restrained vows; vow-observant
यतव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयतव्रत
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome, are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दानरताःengaged in giving; devoted to charity
दानरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदानरत
FormMasculine, Nominative, Plural
दुर्गाणिdifficult straits; hardships; dangers
दुर्गाणि:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Accusative, Plural
अतितरन्तिcross over; surmount
अतितरन्ति:
TypeVerb
Rootअति + तॄ
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
D
devas (all deities)
V
Veda
V
vipra-pravarāḥ (foremost brāhmaṇas)

Educational Q&A

Calamities are overcome through a dharmic life: reverence to the divine, reliance on Vedic guidance, faith, and self-control; and, in social-ethical practice, disciplined vows combined with honoring learned brāhmaṇas and giving charity.

In the Anuśāsana Parva’s discourse on dāna-dharma, Nārada instructs that both inner discipline (faith and control of the senses) and outward righteous conduct (respectful salutation and charitable giving to worthy brāhmaṇas) enable one to pass beyond severe dangers.