Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

उस्रां पुष्टां मिषतीं विश्वभोज्या- मिरावतीं धारिणीं भूधराणाम्‌ | शिष्टाश्रयाममृतां ब्रह्म॒कान्तां गड्जां श्रयेदात्मवान्‌ सिद्धिकाम:

usrāṁ puṣṭāṁ miṣatīṁ viśvabhojyām irāvatīṁ dhāriṇīṁ bhūdharāṇām | śiṣṭāśrayām amṛtāṁ brahmakāntāṁ gaṅgāṁ śrayed ātmavān siddhikāmaḥ ||

Sang Siddha berkata: Seorang yang menaklukkan diri dan mendambakan siddhi hendaknya berlindung pada Dewi Gaṅgā—ia yang menyehatkan laksana sapi pemberi susu amṛta, senantiasa waspada memandang segala, berguna bagi seluruh dunia, pemberi pangan, dan penopang gunung-gunung; tempat berlindung para mulia, yang bahkan Brahmā pun merindukan untuk mencapainya, dan yang bersifat keabadian (amṛta).

उस्राम्the cow (dawn-cow), i.e., cow-like
उस्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootउस्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
पुष्टाम्nourishing / well-nourished
पुष्टाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुष्ट
FormFeminine, Accusative, Singular
मिषतीम्seeing, observing
मिषतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमिषत्
FormFeminine, Accusative, Singular
विश्वभोज्याम्enjoyed/used by the whole world
विश्वभोज्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्वभोज्य
FormFeminine, Accusative, Singular
इरावतीम्Iravati (name/epithet of a river/goddess)
इरावतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootइरावती
FormFeminine, Accusative, Singular
धारिणीम्supporting, bearing
धारिणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधारिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
भूधराणाम्of the mountains (earth-bearers)
भूधराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूधर
FormMasculine, Genitive, Plural
शिष्टाश्रयाम्having the good/learned as her refuge; resorted to by the virtuous
शिष्टाश्रयाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशिष्टाश्रया
FormFeminine, Accusative, Singular
अमृताम्immortal; nectar-like
अमृताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमृता
FormFeminine, Accusative, Singular
ब्रह्मकान्ताम्beloved of Brahmā / desired by Brahmā
ब्रह्मकान्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootब्रह्मकान्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
गङ्गाम्Ganga (the river-goddess)
गङ्गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Accusative, Singular
श्रयेत्should resort to / should take refuge in
श्रयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootश्रि
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
आत्मवान्self-possessed, disciplined
आत्मवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्मवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्धिकामःdesiring success/accomplishment
सिद्धिकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्धिकाम
FormMasculine, Nominative, Singular

सिद्ध उवाच

S
Siddha (speaker)
G
Gaṅgā (river-goddess)
B
Brahmā
M
Mountains (bhūdharāḥ)

Educational Q&A

Spiritual success (siddhi) is linked with self-mastery and taking refuge in a purifying, dharmic power symbolized by Gaṅgā. The verse teaches that devotion is most effective when paired with ātmavat (self-control) and when directed toward a universally beneficent, sanctifying presence.

A Siddha is describing the greatness of Gaṅgā through a chain of epithets—nourishing, world-benefiting, sustaining, refuge of the noble, desired even by Brahmā—and concludes with an injunction: the siddhi-seeking, disciplined person should resort to her.