Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy
सोपागूहद् भुजाभ्यां तु ऋषिं प्रीत्या नरर्षभ । निर्विकारमृषिं चापि काष्ठकुड्योपमं तदा,नरश्रेष्ठस उसने प्रेमपूर्वक दोनों भुजाओंसे ऋषिका आलिंगन कर लिया तो भी उसने देखा, ऋषि अष्टावक्र सूखे काठ और दीवारके समान विकारशून्य हैं
sopāgūhad bhujābhyāṁ tu ṛṣiṁ prītyā nararṣabha | nirvikāram ṛṣiṁ cāpi kāṣṭha-kuḍyopamaṁ tadā ||
Wahai banteng di antara manusia! Ia memeluk sang resi dengan kedua lengannya karena kasih; namun tetap ia melihat resi itu tak berubah sedikit pun—laksana kayu kering atau dinding, tanpa reaksi lahiriah.
सअद्टावक्र उवाच