Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy
देवतेयं गृहस्यास्य शापात् कि नु विरूपिता । अस्याश्न कारण वेत्तुं न युक्ते सहसा मया,वे सोचने लगे “यह नारी तो इस घरकी अधिष्ठात्री देवी है। फिर इसे इतना कुरूप किसने बना दिया? इसकी कुरूपताका कारण क्या है? इसे किसीका शाप तो नहीं लग गया। इसकी कुरूपताका कारण जाननेके लिये सहसा चेष्टा करना मेरे लिये उचित नहीं है!
bhīṣma uvāca | devateyaṃ gṛhasyāsya śāpāt ki nu virūpitā | asyāḥ kāraṇaṃ vettuṃ na yukte sahasā mayā |
Bhīṣma berkata: “Perempuan ini adalah dewi pelindung (adhiṣṭhātrī-devī) rumah tangga ini. Mengapa ia menjadi begitu buruk rupa—apakah suatu kutuk menimpanya? Namun tidak patut bagiku tergesa-gesa menyelidiki sebab keburukannya.”
भीष्म उवाच