न तेषां भिद्यते वृत्तं यज्ञा: स्वाध्यायकर्म च । आचार: कारणं चैव धर्मश्वैकस्त्रयं पुन:
na teṣāṁ bhidyate vṛttaṁ yajñāḥ svādhyāya-karma ca | ācāraḥ kāraṇaṁ caiva dharmaś caikaḥ trayaṁ punaḥ ||
Pada orang-orang suci demikian, tata hidup yang telah mapan tak pernah terganggu—demikian pula yajña mereka, svādhyāya (studi dan pelafalan Veda), dan kewajiban-kewajiban sakral lainnya. Pada diri mereka, laku, sumber otoritatif yang menjelaskannya (Veda dan śāstra), dan dharma tidak saling bertentangan; ketiganya berdiri dalam satu keselarasan.
भीष्म उवाच
True saints maintain an unbroken moral discipline: their conduct, their Vedic study, and their sacrificial duties remain steady, and their lived practice (ācāra), scriptural authority (Veda-śāstra), and dharma mutually confirm one another as a single coherent whole.
In Bhishma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he describes the hallmark of the righteous: their daily life and religious observances do not falter, and their behavior aligns naturally with scriptural teaching and the principles of dharma.