Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
न चैकत्र समासक्तो न चैकग्रामगोचर: । मुक्तो हाटति निर्मुक्तो न चैकपुलिनेशय:
na caikatra samāsakto na caikagrāmago caraḥ | mukto hāṭati nirmukto na caikapulineśayaḥ ||
Seorang pertapa jangan melekat pada satu tempat saja, jangan membatasi hidupnya pada satu desa semata, dan jangan selalu tidur di tepi sungai yang sama. Terbebas dari segala keterikatan, sepenuhnya lepas, hendaknya ia mengembara sesukanya—tak terbelenggu, menguasai diri, dan tanpa kemelekatan.
श्रीमहेश्वर उवाच
A true saṃnyāsī should avoid forming new attachments through fixed residence—whether to one place, one village, or even a habitual resting spot—and should live in freedom from clinging, moving about without possessiveness.
Śrī Maheśvara is giving prescriptive guidance on the conduct (ācāra) of a renunciant, emphasizing non-attachment expressed through non-settled wandering and the avoidance of habitual dependence on a single locality.