Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
नास्ति पुत्र पयो5रण्ये सुरभीगोत्रवर्जिते
nāsti putra payo 'raṇye surabhī-gotra-varjite |
Vāsudeva berkata: “Anakku, hutan ini tidak memiliki garis keturunan Surabhī; karena itu sama sekali tidak ada susu di sini—tidak ada sapi. Maka bagi kami para resi yang tinggal di tepi sungai, di gua, di pegunungan, dan di berbagai tirtha, teguh dalam tapa dan japa mantra suci, perlindungan tertinggi tiada lain adalah Dewa Śaṅkara.”
वासुदेव उवाच
Material supports may be absent in austere settings, so one should rely on spiritual refuge—here, devotion to Śaṅkara—while maintaining disciplined practice (tapas and japa).
Vāsudeva addresses a ‘son’ and explains that the forest lacks cows and therefore milk; he then frames the sages’ life of austerity in wild sacred landscapes, emphasizing that their ultimate support is Lord Śaṅkara.