Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)

फलमस्य पृथक्‍्त्वेन श्रोतुमर्हन्ति सत्तमा: । प्रलयं सर्वभूतैस्तु गन्तव्यं कालपर्ययात्‌

phalam asya pṛthaktvena śrotum arhanti sattamāḥ | pralayaṃ sarvabhūtais tu gantavyaṃ kāla-paryayāt ||

Wahai insan utama, kalian layak mendengar hasilnya yang berbeda-beda. Namun, karena pergiliran Kala, semua makhluk niscaya menuju pralaya (peleburan).

फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्यof this/of him
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पृथक्त्वेनseparately; in distinction
पृथक्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootपृथक्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here)
अर्हन्तिare worthy/deserve
अर्हन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सत्तमाःbest of the good (noble ones)
सत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रलयम्dissolution; destruction
प्रलयम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रलय
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वभूतैःby/with all beings
सर्वभूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Instrumental, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गन्तव्यम्must be gone to; must be reached
गन्तव्यम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormTavya (gerundive; obligation), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive sense
कालपर्ययात्due to the turn/change of time
कालपर्ययात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकालपर्यय
FormMasculine, Ablative, Singular

यम उवाच

यम (Yama)
काल (Time)