देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्
Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology
पाषाणसम्पातनिभीै: प्रहारैरभिजध्नतु: । मुहूर्त तौ तदान्योन्यं समरे पर्यकर्षताम्
pāṣāṇa-sampātana-nibhaiḥ prahārair abhijaghnatuḥ | muhūrtaṃ tau tadānyonyaṃ samare paryakarṣatām ||
Waiśampāyana berkata: Dengan hantaman yang bunyinya seperti batu beradu, keduanya saling memukul. Beberapa saat di medan laga itu mereka saling tarik dan saling dorong—menandakan pertarungan telah jatuh pada kekuatan jasmani semata, bukan lagi pada kendali yang terukur.
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily offers vivid battlefield narration rather than explicit moral instruction; implicitly, it highlights how conflict can devolve into brute force and mutual harm, underscoring the destructive momentum of unchecked combat.
Two fighters are locked in close combat, dragging and pulling each other while delivering heavy blows whose sound is compared to stones crashing together.