Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्

Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology

स्थितो<स्म्यद्य रणे जेतुं त्वां वै वीर स्थिरो भव । मैं तो सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें उत्तम और योद्धाओंमें श्रेष्ठ एक ब्राह्मण हूँ। गुरुका उपदेश पाकर ब्रह्मास्त्र तथा इन्द्रास्त्र दोनोंमें पारंगत हो गया हूँ। वीर! आज मैं तुम्हें युद्धमें जीतनेके लिये खड़ा हूँ

sthito 'smy adya raṇe jetuṃ tvāṃ vai vīra sthiro bhava |

Hari ini aku berdiri teguh di medan laga untuk menaklukkanmu; wahai pahlawan, berdirilah pula dengan keteguhan. Aku adalah seorang brāhmaṇa, yang terbaik di antara para pemegang senjata dan yang terunggul di antara para kesatria perang. Dengan ajaran guru, aku telah mahir dalam Brahmāstra dan Indrāstra—keduanya. Wahai pahlawan! Hari ini aku bangkit untuk mengalahkanmu; maka berdirilah tanpa goyah, dengan keberanian yang mantap.

स्थितःstanding, stationed
स्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) / स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (Lat), 1st, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootजि (धातु)
FormInfinitive (Tumun)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
स्थिरःsteady, firm
स्थिरः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थिर
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperative (Lot), 2nd, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
U
unnamed opponent (tvām, vīra)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

Steadfastness (sthairya) is presented as the essential warrior virtue: one should face conflict with firm resolve and disciplined courage, without wavering, even when the outcome is uncertain.

Karna openly challenges his opponent, declaring that he has taken his position in battle to win and urging the other warrior to stand firm as well—setting the tone for a direct martial confrontation.