Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

शीघ्रमभ्यस्यतो बाणान्‌ संदधानस्य चानिशम्‌ | नान्तरं ददृशे किंचित्‌ कौन्तेयस्य यशस्विन:

śīghram abhyasyato bāṇān saṃdadhānasya cāniśam | nāntaraṃ dadṛśe kiṃcit kaunteyasya yaśasvinaḥ ||

Sang putra Kuntī yang termasyhur itu melesatkan panah dengan cepat dan tanpa henti memasang panah demi panah. Tak tampak sedikit pun sela antara menempatkan panah pada busur dan melepaskannya.

शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
अभ्यस्यतःof (him) practicing
अभ्यस्यतः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+अस् (अभ्यस्)
FormMasculine, Genitive, Singular, शतृ (present active participle)
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
संदधानस्यof (him) fitting/placing (arrows) together
संदधानस्य:
Karta
TypeVerb
Rootसम्+धा
FormMasculine, Genitive, Singular, शानच् (present middle participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनिशम्unceasingly
अनिशम्:
TypeIndeclinable
Rootअनिश
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तरम्interval, gap
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
ददृशेwas seen/appeared
ददृशे:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
किञ्चित्at all, even a little
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
कौन्तेयस्यof the son of Kunti (Arjuna)
कौन्तेयस्य:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Genitive, Singular
यशस्विनःof the glorious/famed (one)
यशस्विनः:
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaunteya (Arjuna)
B
bāṇa (arrows)
D
dhanus (bow)

Educational Q&A

Steady excellence arises from abhyāsa (repeated practice) and unwavering attention; mastery is shown when action becomes seamless, without hesitation or wasted motion—an ethical ideal for fulfilling one’s role with competence and restraint.

Vaiśampāyana describes Arjuna’s extraordinary archery: he keeps fitting and releasing arrows so rapidly and continuously that observers cannot detect any gap between nocking an arrow and shooting it.