Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 123 — Droṇa’s Pedagogy: Arjuna’s Preeminence, Ekalavya’s Self-Training, and the Bhāsa-Lakṣya Trial

प्राहु: क्षत्रे बलज्येष्ठं बलज्येष्ठं सुतं वृणु । (अश्वमेध: क्रतुश्रेष्ठो ज्योतिश्श्रेष्ठो दिवाकर: । ब्राह्मणों द्विपदां श्रेष्ठो बलश्रेष्ठस्तु मारुत: ।।

vaiśampāyana uvāca |

prāhuḥ kṣatre balajyeṣṭhaṃ balajyeṣṭhaṃ sutaṃ vṛṇu |

(aśvamedhaḥ kratuśreṣṭho jyotiśśreṣṭho divākaraḥ |

brāhmaṇo dvipadāṃ śreṣṭho balaśreṣṭhas tu mārutaḥ ||

mārutaṃ marutāṃ śreṣṭhaṃ sarvaprāṇibhir īḍitam |

āvāhaya tvaṃ niyamāt putrārthaṃ varavarṇini ||

sa no yaṃ dāsyati sutaṃ sa prāṇabalavān nṛṣu |)

atas tathokta bhartrā tu vāyum evājuhāva sā |

Vaiśampāyana berkata: “Di kalangan ksatria, kekuatan dianggap keutamaan tertinggi; maka pilihlah putra yang paling unggul dalam kekuatan. Sebagaimana Aśvamedha adalah yang terbesar di antara kurban suci, Surya yang utama di antara segala cahaya, dan Brāhmaṇa yang terdepan di antara manusia, demikian pula Vāyu adalah yang tertinggi dalam kekuatan. Wahai wanita berparas elok, dengan laku disiplin yang semestinya, panggillah dewa Vāyu—yang dipuji semua makhluk—demi memperoleh seorang putra. Putra yang dianugerahkannya akan menjadi yang terkemuka di antara manusia dalam daya hidup dan kekuatan raga.” Setelah dinasihati demikian oleh suaminya, Kuntī pun memanggil Vāyu saja.

प्राहुःthey said
प्राहुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र+अह् (ब्रू)
FormPerfect (लिट्), 3, Plural, Parasmaipada
क्षत्रेin the Kshatriya class / among Kshatriyas
क्षत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Locative, Singular
बलज्येष्ठम्the foremost in strength
बलज्येष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलज्येष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
बलज्येष्ठम्the foremost in strength
बलज्येष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलज्येष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
सुतम्a son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
वृणुchoose
वृणु:
Karma
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति)
FormImperative (लोट्), 2, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
V
Vāyu (Māruta)
M
Maruts
A
Aśvamedha

Educational Q&A

The passage frames a Kṣatriya ethic: for rulers and warriors, strength and vital energy are prized as enabling protection and duty. It also emphasizes niyama—disciplined, rule-bound ritual conduct—showing that desired ends (a powerful heir) should be pursued through lawful, regulated means rather than impulse.

Kuntī’s husband advises her to invoke the deity who embodies supreme strength—Vāyu—so that the son granted will be exceptionally powerful. Following this counsel, Kuntī performs the proper invocation of Vāyu, setting the stage for the birth of a mighty son (Bhīma).