Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti
Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science
दुःखं मामनुसम्प्राप्तं राजंस्त्वद्विप्रयोगजम् । अद्यप्रभृत्यहं राजन् कुशसंस्तरशायिनी । भविष्याम्यसुखाविष्टा त्वद्दर्शनपरायणा
duḥkhaṃ mām anusamprāptaṃ rājan tvad-viprayogajam | adya-prabhṛty ahaṃ rājan kuśa-saṃstara-śāyinī | bhaviṣyāmy asukhāviṣṭā tvad-darśana-parāyaṇā ||
Waiśampāyana berkata: “Wahai Raja, duka yang lahir dari perpisahan darimu telah menimpaku. Mulai hari ini, wahai Raja, aku akan berbaring di atas hamparan rumput kuśa—diliputi nestapa—dan hidup hanya demi harapan dapat memandangmu kembali.”
वैशम्पायन उवाच
Separation-born sorrow can drive a person toward austerity and single-minded focus; the verse frames grief as something that can be met with restraint (sleeping on kuśa) and steadfast intent (longing for darśana), and in the broader passage it is often linked to karmic causality.
A woman (speaking to a king) declares that the pain of being parted from him has overtaken her; as a sign of mourning and self-discipline she vows to sleep on a kuśa-grass bed from that day, consumed by grief and intent only on seeing him again.