Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow
सारथिं चाब्रवीत् क्रुद्धों याहि यत्रैष पार्थिव: । यावदेनं निहन्म्यद्य भुजड़मिव पक्षिराट्
sārathiṃ cābravīt kruddho yāhi yatraiṣa pārthivaḥ | yāvad enaṃ nihany adya bhujaṅgam iva pakṣirāṭ ||
Lalu, dengan murka, ia berkata kepada saisnya, “Bawalah kereta ke tempat raja itu berada. Hari ini akan kutewaskan dia, seperti raja burung menyambar ular.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how anger can sharpen intent in conflict, yet it also implies a warrior’s ethic: force is directed toward a specific adversary perceived as a present danger. It invites reflection on restraint and responsibility even when one feels justified in battle.
The speaker (as narrated by Vaiśampāyana) describes a warrior, furious, ordering his charioteer to drive toward the enemy king (Śālva). He vows to kill him immediately, using the simile of Garuḍa overpowering a serpent to convey decisive dominance.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.