शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)
तं जित्वा सर्वमीशानं गणपैर् नन्दिना क्षणात् अहमेव भवत्वं च ब्रह्मत्वं वैष्णवं तथा
taṃ jitvā sarvamīśānaṃ gaṇapair nandinā kṣaṇāt ahameva bhavatvaṃ ca brahmatvaṃ vaiṣṇavaṃ tathā
Dengan para Gaṇa di bawah Nandin, dalam sekejap ia menaklukkan Īśāna yang meliputi segalanya, lalu berkata: “Aku sendiri akan mengambil kedudukan Bhava (Śiva), demikian pula kedudukan Brahmā dan Viṣṇu.”
Sūta (narrating the episode to the sages; the quoted declaration is by the immediate actor within the narrative)
It asserts Īśāna/Bhava as the supreme Pati whose sovereignty can encompass the cosmic functions attributed to Brahmā and Viṣṇu—supporting Linga-worship as devotion to the transcendent Lord beyond all offices.
Śiva-tattva is implied as all-pervading (sarvam īśānam) and capable of assuming or overruling the roles of creator and preserver; in Shaiva Siddhānta terms, Pati is independent, while other powers are subordinate offices within his lordship.
No specific rite is prescribed in this line; the takeaway aligns with Pāśupata discipline: powers and statuses are not ends in themselves—true yoga is recognition of Pati’s supremacy and surrender of the paśu beyond pāśa (bondage).