Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

यतिप्रायश्चित्तविधानम्

Ascetic Atonements and Discipline

तत्कर्मणा विनाप्येष तिष्ठतीति परा श्रुतिः क्षणमेवं प्रयोज्यं तु आयुष्यं तु विधारणम्

tatkarmaṇā vināpyeṣa tiṣṭhatīti parā śrutiḥ kṣaṇamevaṃ prayojyaṃ tu āyuṣyaṃ tu vidhāraṇam

Śruti tertinggi menyatakan: bahkan tanpa tindakan khusus itu, ini (daya-prāṇa) tetap bertahan. Maka, walau sesaat, hendaknya dipergunakan demikian—demi menopang dan meneguhkan usia kehidupan.

tat-karmāṇāby that action/that rite
tat-karmāṇā:
vinā apieven without
vinā api:
eṣaḥthis (prāṇa/life-principle)
eṣaḥ:
tiṣṭhati itiremains/stands thus
tiṣṭhati iti:
parā śrutiḥthe highest Vedic revelation
parā śrutiḥ:
kṣaṇama moment
kṣaṇam:
evaṁin this manner
evaṁ:
prayojyamshould be applied/used
prayojyam:
tuindeed
tu:
āyuṣyamlifespan/vital longevity
āyuṣyam:
tuindeed
tu:
vidhāraṇamsustaining/maintaining/holding firmly
vidhāraṇam:

Suta Goswami (narrating the Purana; verse framed as an appeal to Śruti authority)

S
Shiva

FAQs

It shifts emphasis from mere external performance to disciplined use of time and prāṇa-dhāraṇa, implying that devotion to Shiva (Pati) should be continuous and inward—each moment offered and regulated for spiritual steadiness.

By invoking “parā śruti,” it implies a reality that can sustain the pashu’s life-principle beyond dependence on a single karma—pointing to Shiva as Pati, the higher ground of order and support that transcends karmic mechanics.

Āyuṣya-vidhāraṇa through moment-to-moment discipline—read as prāṇa-dhāraṇa (holding the life-breath) aligned with Shaiva observance, where even a kṣaṇa is to be used for inner stabilization and remembrance of Shiva.