Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

यतिप्रायश्चित्तविधानम्

Ascetic Atonements and Discipline

अभोज्यानि यतीनां तु प्रत्यक्षलवणानि च एकैकातिक्रमात्तेषां प्रायश्चित्तं विधीयते

abhojyāni yatīnāṃ tu pratyakṣalavaṇāni ca ekaikātikramātteṣāṃ prāyaścittaṃ vidhīyate

Bagi para yati, ada makanan yang terlarang—terutama yang terasa jelas asin (bergaram). Jika mereka melanggar salah satu pantangan itu, prāyaścitta yang sesuai ditetapkan—demi pemurnian pelanggaran niyama dan meraih anugraha Śiva.

abhojyānifoods that must not be eaten/forbidden foods
abhojyāni:
yatīnāmof renunciants (ascetics)
yatīnām:
tuindeed/and
tu:
pratyakṣa-lavaṇānihaving salt that is directly perceptible (openly salted)
pratyakṣa-lavaṇāni:
caalso
ca:
ekaika-atikramātby violating even one (rule) individually
ekaika-atikramāt:
teṣāmfor them/of those (ascetics)
teṣām:
prāyaścittamexpiation/atonement
prāyaścittam:
vidhīyateis enjoined/is prescribed
vidhīyate:

Suta Goswami (narrating the dharma and prāyaścitta rules to the sages of Naimiṣāraṇya)

FAQs

It frames Linga-centered Shaiva life as grounded in niyama (discipline): purity of food and restraint of taste support tapas, making the worshipper fit for Shiva-puja and inner absorption in Pati (Shiva).

Indirectly, it reflects Shiva as Pati—the pure Lord who is approached through purification and self-control; reducing sensory pull (pāśa) helps the paśu (individual soul) turn toward Shiva-tattva.

Ascetic dietary restraint as a yogic niyama, with prāyaścitta as the corrective rite when a vow is broken—supporting Pāśupata-style purification and steadiness of mind.