Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

संहृत्य कालकूटाख्यं विषं वै विश्वकर्मणा सूत उवाच गुहां प्राप्य सुखासीनं भवान्या सह शङ्करम्

saṃhṛtya kālakūṭākhyaṃ viṣaṃ vai viśvakarmaṇā sūta uvāca guhāṃ prāpya sukhāsīnaṃ bhavānyā saha śaṅkaram

Setelah racun bernama Kālakūṭa dihimpun oleh Viśvakarman, Sūta berkata: “Sesampainya di gua, aku menyaksikan Śaṅkara duduk tenteram bersama Bhavānī.”

saṁhṛtyahaving gathered up/collected
saṁhṛtya:
kālakūṭa-ākhyamcalled ‘Kālakūṭa’
kālakūṭa-ākhyam:
viṣampoison
viṣam:
vaiindeed
vai:
viśvakarmaṇāby Viśvakarman (the divine artisan)
viśvakarmaṇā:
sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
guhāmto the cave
guhām:
prāpyahaving reached
prāpya:
sukha-āsīnamseated comfortably/at ease
sukha-āsīnam:
bhavānyā sahatogether with Bhavānī (Pārvatī)
bhavānyā saha:
śaṅkaramŚaṅkara (Śiva, the auspicious Lord)
śaṅkaram:

Suta

S
Suta
V
Vishvakarman
S
Shiva
P
Parvati (Bhavani)
K
Kalakuta

FAQs

It frames Śiva as the serene Pati (Lord) who remains unshaken even when cosmic poison is handled—an inner meaning for Linga worship where the devotee (paśu) seeks steadiness and purification by taking refuge in Śiva’s presence with Śakti.

Śiva-tattva is shown as tranquil, self-established auspiciousness (Śaṅkara) beyond disturbance; seated with Bhavānī, he embodies the inseparable Śiva–Śakti reality that governs and transforms even destructive forces.

The yogic ideal of sukha-āsana—stable, easeful abiding—reflects Pāśupata discipline: cultivating equanimity while approaching the Lord, where inner “poison” (pāśa such as fear, anger, ego) is gathered and offered into Śiva’s purifying awareness.