Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama

विद्यार्थी लभते विद्यां भोगार्थी भोगमाप्नुयात् द्रव्यार्थी च निधिं पश्येद् आयुःकामश् चिरायुषम्

vidyārthī labhate vidyāṃ bhogārthī bhogamāpnuyāt dravyārthī ca nidhiṃ paśyed āyuḥkāmaś cirāyuṣam

Pencari pengetahuan memperoleh pengetahuan; pencari kenikmatan meraih kenikmatan. Pencari harta menyaksikan perbendaharaan, dan yang mendambakan umur panjang memperoleh panjang usia—demikian buah bhakti kepada Sang Pati, Tuhan yang termanifestasi sebagai Liṅga.

vidyārthīa seeker of learning
vidyārthī:
labhateobtains
labhate:
vidyāmknowledge
vidyām:
bhogārthīone who desires enjoyment
bhogārthī:
bhogamenjoyment/pleasures
bhogam:
āpnuyātwould attain
āpnuyāt:
dravyārthīone who seeks wealth/substance
dravyārthī:
caand
ca:
nidhimtreasure/hoard
nidhim:
paśyetwould see/find
paśyet:
āyuḥ-kāmaḥone who desires lifespan
āyuḥ-kāmaḥ:
cirāyuṣamlong life/longevity
cirāyuṣam:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It functions as a phala-śruti, stating that sincere Liṅga-upāsanā yields specific aims—knowledge, enjoyment, wealth, and longevity—showing Śiva as the giver of both worldly and higher welfare.

Śiva (Pati) is implied as the sovereign dispenser of fruits (phala-dātā) who can uplift the paśu from pāśa by grace, granting outcomes according to intention and devotion.

Liṅga-pūjā/Śiva-sevā is implied; the key practice is intention-led devotion and worship directed to the Liṅga, aligning the seeker’s aim with Śiva’s anugraha (grace).