Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

हर्तारः परवित्तानां परदारप्रधर्षकाः कामात्मानो दुरात्मानो ह्य् अधमाः साहसप्रियाः

hartāraḥ paravittānāṃ paradārapradharṣakāḥ kāmātmāno durātmāno hy adhamāḥ sāhasapriyāḥ

Mereka yang merampas harta orang lain, menodai istri orang lain, dikuasai nafsu dan berhati busuk—mereka hina, gemar pada pelanggaran yang nekat.

हर्तारःthieves/robbers
हर्तारः:
पर-वित्तानाम्of others' wealth
पर-वित्तानाम्:
पर-दार-प्रधर्षकाःviolators/assailants of others' wives
पर-दार-प्रधर्षकाः:
काम-आत्मानःthose whose very self is lust-driven
काम-आत्मानः:
दुरात्मानःevil-souled, of perverted inner disposition
दुरात्मानः:
हिindeed
हि:
अधमाःlowest, base
अधमाः:
साहस-प्रियाःfond of rash violence, delighting in audacious wrongdoing
साहस-प्रियाः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It sets the ethical foundation for Liṅga-pūjā: one cannot approach Śiva as Pati while intensifying pāśa through theft, sexual violation, and violent audacity; purity of conduct supports effective worship and inner purification.

By implication it points to Śiva as Pati—the moral and spiritual Lord who liberates the paśu from pāśa; actions driven by kāma and sāhasa oppose the Śaiva path of restraint, clarity, and liberation.

It highlights the prerequisite of yama-like restraints for Pāśupata-oriented practice—self-control over lust, non-violence, and non-stealing—so that pūjā and japa lead toward purification rather than deeper bondage.