श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)
किं करिष्यति मे मृत्युर् मृत्योर्मृत्युरहं यतः तं दृष्ट्वा सस्मितं प्राह श्वेतं लोकभयंकरः
kiṃ kariṣyati me mṛtyur mṛtyormṛtyurahaṃ yataḥ taṃ dṛṣṭvā sasmitaṃ prāha śvetaṃ lokabhayaṃkaraḥ
“Apa yang dapat dilakukan Kematian kepadaku? Sebab aku adalah kematian bagi Kematian itu sendiri.” Melihatnya, Sang Penggentar dunia berbicara kepada Śveta dengan senyum lembut.
Suta (narrating; the quoted speech is attributed to Śveta within the narrative)
It frames Shiva (Pati) as Mṛtyuñjaya—the power beyond Death—so Linga-worship is presented as a direct refuge that cuts the pasha of death-fear for the pashu (bound soul).
By asserting “I am the death of Death,” the verse points to Shiva-tattva as transcendent over kāla (time) and mṛtyu (mortality), the supreme Lord who dissolves bondage rather than being subject to it.
The takeaway aligns with Pāśupata orientation: cultivate steadfast abhaya (fearlessness) through Shiva-remembrance (smaraṇa), mantra-japa of Mṛtyuñjaya, and Linga-upāsanā as the means to loosen pasha.