Naimittika-pralaya and the Theology of Kāla: Seven Suns, Saṃvartaka Fire, Flood, and Varāha Kalpa
द्वीपांश्च पर्वतांश्चैव वर्षाण्यथ महोदधीन् / तान् सर्वान् भस्मसात् कृत्वा सप्तात्मा पावकः प्रभुः
dvīpāṃśca parvatāṃścaiva varṣāṇyatha mahodadhīn / tān sarvān bhasmasāt kṛtvā saptātmā pāvakaḥ prabhuḥ
Setelah menjadikan benua-benua, gunung-gunung, wilayah-wilayah besar, dan samudra raya menjadi abu, Sang Pāvaka, Tuhan berhakikat tujuh, berdiri sebagai penguasa pada saat pralaya.
Sūta (narrator) recounting the Purāṇic description of pralaya within the Kurma Purana’s teaching frame
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: adbhuta
By portraying all geography—continents, mountains, regions, and oceans—being reduced to ash, the verse emphasizes impermanence of the manifest world; the enduring reality implied in Kurma Purana’s theology is the transcendent Lord (Īśvara/Paramātman) beyond dissolution, into whom names and forms subside.
The verse supports vairāgya (dispassion) and pralaya-anusandhāna (contemplation of dissolution): meditating on the world’s perishable nature steadies the mind for īśvara-dhyāna, a key disposition aligned with Pāśupata-oriented restraint and inner purification taught in the Kurma Purana.
Fire as the cosmic dissolver functions as the Lord’s instrument: in the Kurma Purana’s synthesis, such pralaya-power is not sectarian but an expression of the one Supreme—spoken of through Vaiṣṇava (Kurma/Nārāyaṇa) and Śaiva (Īśvara/Rudra) idioms as a unified divine governance of creation and dissolution.