Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Narmadā-tīrtha-māhātmya — Bhṛgu-tīrtha to Sāgara-saṅgama

Pilgrimage Circuit, Gifts, Fasting, and Imperishable Merit

ततो गच्छेत राजेन्द्र हंसतीर्थ मनुत्तमम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् ब्रह्मलोके महीयते

tato gaccheta rājendra haṃsatīrtha manuttamam / tatra snātvā naro rājan brahmaloke mahīyate

Kemudian, wahai raja terbaik, hendaklah pergi ke tirtha yang paling utama bernama Haṃsatīrtha. Setelah mandi suci di sana, seseorang dimuliakan dan ditinggikan di alam Brahmā.

ततःthereafter
ततः:
सम्बन्ध/कालाधिकरण (Adverbial/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात्/ततः = ‘thereafter/from there’ (adverb)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समास: राजन् + इन्द्र (राज्ञाम् इन्द्रः)
हंसतीर्थम्the Haṃsa-tīrtha
हंसतीर्थम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहंसतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; समास: हंसस्य तीर्थम्
मनुत्तमम्the best among the Manus (supremely excellent)
मनुत्तमम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) हंसतीर्थम्; समास: मनूनाम् उत्तमम्
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), स्थानवाचक (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), ‘having bathed’
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ब्रह्मलोकेin Brahma’s world
ब्रह्मलोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; समास: ब्रह्मणः लोकः
महीयतेis honored
महीयते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive/medio-passive sense): ‘is honored/glorified’

Narrator-sage addressing the king (pilgrimage instruction within Kurma Purana’s tirtha-mahatmya section)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

H
Haṃsatīrtha
B
Brahmaloka
B
Brahmā

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it teaches karma-phala through tīrtha-snāna—merit gained by sacred bathing leading to exalted posthumous realms like Brahmaloka.

The practice emphasized is tīrtha-snāna (ritual purification by bathing) as a dhārmic discipline; it complements inner yoga by preparing the practitioner through purity (śauca) and faith (śraddhā), though no specific āsana/prāṇāyāma is stated.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it reflects the Purāṇic synthesis indirectly by presenting pilgrimage and purity as universally valid means within the shared dharma framework honored across Shaiva and Vaishnava traditions.