Next Verse

Shloka 1

Narmadā-māhātmya: Amarakāṇṭaka, Jāleśvara, Kapilā–Viśalyakaraṇī, and the Supreme Purifying Power of Darśana

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे सप्तत्रिंशो ऽध्यायः सूत उवाच एषा पुण्यतमा देवी देवगन्धर्वसेविता / नर्मदा लोकविख्याता तीर्थानामुत्तमा नदी

iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāmuparivibhāge saptatriṃśo 'dhyāyaḥ sūta uvāca eṣā puṇyatamā devī devagandharvasevitā / narmadā lokavikhyātā tīrthānāmuttamā nadī

Demikianlah, dalam Śrī Kūrma Purāṇa, Saṃhitā enam-ribu śloka pada bagian akhir, berakhirlah bab ke-37. Sūta bersabda: “Dewi sungai ini amat menyucikan, dihormati para dewa dan Gandharva; dialah Narmadā, termasyhur di segala loka, sungai utama di antara semua tīrtha.”

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-निपात (quotative/closure particle)
śrī-kūrma-purāṇein the Śrī Kūrma Purāṇa
śrī-kūrma-purāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + kūrma (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (श्रीमत् कूर्मपुराणम्)
ṣaṭ-sāhastryāmin the (section of) six-thousand (verses)
ṣaṭ-sāhastryām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक) + sāhastrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; द्विगु-समास (षट्सहस्री)
saṃhitāyāmin the Saṃhitā
saṃhitāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃhitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
upari-vibhāgein the upper division/section
upari-vibhāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootupari (अव्यय) + vibhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अव्ययीभाव-समास (उपरि स्थिते विभागे)
saptatriṃśaḥthirty-seventh
saptatriṃśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaptatriṃśat (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक-प्रयोग (as ordinal)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
eṣāthis (she)
eṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
puṇyatamāmost holy
puṇyatamā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇyatama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
devīgoddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
deva-gandharva-sevitāserved by gods and Gandharvas
deva-gandharva-sevitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + gandharva (प्रातिपदिक) + sevita (कृदन्त; √sev सेव्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवैः गन्धर्वैश्च सेविता); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
narmadāNarmadā (river)
narmadā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
loka-vikhyātārenowned in the world
loka-vikhyātā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + vikhyāta (कृदन्त; √khyā ख्या with vi-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (लोके विख्याता); भूतकर्मणि कृदन्त
tīrthānāmof pilgrimage places
tīrthānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
uttamābest, supreme
uttamā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
nadīriver
nadī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

N
Narmadā
D
Devas
G
Gandharvas
S
Sūta

FAQs

This verse is primarily a tīrtha-mahātmya statement: it teaches purification through sacred geography rather than directly defining Ātman; implicitly, it supports the Purāṇic view that purity of mind and conduct—assisted by tīrtha-sevā—prepares one for higher knowledge taught elsewhere (e.g., the Upari-bhāga’s Ishvara Gītā).

No specific yogic technique is prescribed in this śloka; it emphasizes tīrtha-sevā (reverent approach to a sacred river) as an auxiliary discipline that supports śauca (purity) and sattva—conditions valued in Yoga-śāstra and in the Kurma Purana’s broader spiritual program.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, by declaring the Narmadā a “devī” revered by divine beings, it aligns with the Kurma Purana’s integrative Purāṇic spirituality where sacred places and powers are honored across sectarian lines, supporting Shaiva–Vaishnava synthesis in practice.