Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

गायन्ति नृत्यन्ति विलासबाह्या नारीगणा मायिनमेकमीशम् / दृष्ट्वा सपत्नीकमतीवकान्त- मिच्छन्त्यथालिङ्गनमाचरन्ति

gāyanti nṛtyanti vilāsabāhyā nārīgaṇā māyinamekamīśam / dṛṣṭvā sapatnīkamatīvakānta- micchantyathāliṅganamācaranti

Sambil bernyanyi dan menari dengan gerak jenaka, para wanita memandang Sang Īśa Yang Esa, Penguasa Māyā. Melihat-Nya amat elok meski bersama permaisuri, mereka diliputi rindu, ingin memeluk, dan pun melakukannya.

गायन्तिthey sing
गायन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
नृत्यन्तिthey dance
नृत्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
विलास-बाह्याःoutwardly playful/with outward coquetry
विलास-बाह्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविलास (प्रातिपदिक) + बाह्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
नारी-गणाःgroups of women
नारी-गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
मायिनम्the magician/illusionist
मायिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एकम्one, single
एकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
ईशम्the Lord
ईशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
स-पत्नीकम्with his wife
स-पत्नीकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + पत्नी (प्रातिपदिक) + क (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहिः = 'पत्नी सहितः यस्य सः' (one who has a wife)
अतीवexceedingly
अतीव:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कान्तम्beautiful, beloved
कान्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
इच्छन्तिthey desire
इच्छन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (then/and then)
आलिङ्गनम्embrace
आलिङ्गनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआ + लिङ्ग् (धातु) → आलिङ्गन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आचरन्तिthey perform/do
आचरन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Primary narrator within the Purana’s discourse (sage-narration describing the Lord’s māyā and līlā)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Ī
Īśa (the Supreme Lord)
M
Māyā
P
Pati/patnī (the Lord with His consort)
N
Nārīgaṇa (celestial/attendant women)

FAQs

By calling Him “the One Lord” and “the wielder of māyā,” the verse implies a single sovereign Reality that can appear within enchanting forms while remaining the underlying unity.

The verse functions as a cautionary lens for Yoga: sensory fascination and attraction arise through māyā; therefore, discipline (saṃyama/vairāgya) is needed so the mind does not mistake divine appearance for an object of mere enjoyment.

Using the non-sectarian title “Īśa” and stressing the Lord as the one controller of māyā, the verse aligns with the Kurma Purana’s synthesis where supreme lordship is expressed in shared, trans-sectarian terms rather than rigid division.