Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

एवमेतज्जगत् सर्वं सर्वदा स्थापयाम्यहम् / योजयामि प्रकृत्याहं पुरुषं पञ्चविंशकम्

evametajjagat sarvaṃ sarvadā sthāpayāmyaham / yojayāmi prakṛtyāhaṃ puruṣaṃ pañcaviṃśakam

Demikianlah Aku senantiasa menopang seluruh jagat ini; dan melalui Prakṛti Aku menggerakkan prinsip ke-25, yaitu Puruṣa.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय; प्रकारार्थ (thus/in this manner)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘जगत्’ इत्यस्य विशेषण
जगत्world
जगत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वम्all; entire
सर्वम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सर्वदाalways
सर्वदा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
स्थापयामिI establish; I set up
स्थापयामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) with णिच् (causative)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; णिच्-रूप (causative) ‘स्थापयति’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, प्रथमा
योजयामिI join; I connect
योजयामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√युज् (धातु) with णिच् (causative)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; णिच्-रूप (causative)
प्रकृत्याby/through Prakṛti
प्रकृत्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, प्रथमा (पुनरुक्त-कर्ता)
पुरुषम्Puruṣa; person/principle
पुरुषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पञ्च-विंशकम्the twenty-fifth (principle)
पञ्च-विंशकम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + विंशक (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास (numerical compound), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पञ्चविंशतिसंख्यकं’

Lord Kūrma (Viṣṇu) teaching the cosmological doctrine in Sāṅkhya-Yoga terms

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

P
Prakṛti
P
Puruṣa
J
Jagat
P
Pañcaviṃśa-tattva (25th principle)

FAQs

It presents the Supreme as the ever-present sustainer who governs cosmic order by bringing Prakṛti into relation with Puruṣa—the conscious principle—showing Īśvara as the transcendent controller of both.

The verse grounds Yoga in discernment (viveka) between Prakṛti (nature, guṇas) and Puruṣa (consciousness). Such metaphysical clarity supports meditative detachment and the yogic aim of realizing the seer distinct from the seen.

By speaking in a universal Īśvara-voice that controls Prakṛti and Puruṣa, the Purāṇa supports a non-sectarian synthesis: the same Supreme Lord is understood across Śaiva and Vaiṣṇava frameworks as the single sustainer behind creation.