Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

वेदान्तविच्चाधीयानो यो ऽग्निमान् वृत्तिकर्षितः / सद्यः शौचं भवेत् तस्य सर्वावस्थासु सर्वदा

vedāntaviccādhīyāno yo 'gnimān vṛttikarṣitaḥ / sadyaḥ śaucaṃ bhavet tasya sarvāvasthāsu sarvadā

Bagi seorang yang mengetahui Vedānta, tetap tekun belajar, memelihara api suci, dan terikat tuntutan nafkah—baginya kesucian (śauca) berlaku seketika, setiap waktu dan keadaan.

vedāntavita knower of Vedānta
vedāntavit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvedānta-vit (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘वेदान्तं वेत्ति’ इति उपपद-तत्पुरुषः
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थकः (conjunction)
adhīyānaḥstudying/reciting
adhīyānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√adhī (धातु; अधि+√i/√ī) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः (present active participle); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्ध-सर्वनाम
agnimānhaving (the sacred) fire
agnimān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootagni-mant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive)
vṛttikarṣitaḥafflicted by livelihood (needs)
vṛttikarṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvṛtti-karṣita (कृदन्त/प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘वृत्त्या कर्षितः’ इति तृतीया-तत्पुरुषः; क्त-प्रत्ययार्थकः (dragged/afflicted)
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (immediately)
śaucampurity/cleansing (state of purity)
śaucam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśauca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
bhavetshould be/becomes
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
sarva-avasthāsuin all conditions
sarva-avasthāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva + avasthā (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्मधारयः ‘सर्वाः अवस्थाः’
sarvadāalways
sarvadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (always)

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-teaching in the sages’ dialogue frame

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

V
Vedānta
A
Agni (sacred fire)
Ś
Śauca (purity)

FAQs

Indirectly: it honors the Vedānta-knower as inwardly established in truth, implying that inner realization and disciplined study support an ever-present purity beyond merely external conditions.

The verse foregrounds disciplined svādhyāya (sacred study) and steadiness amid worldly pressures; in Kurma Purana’s dharma framework, such self-discipline functions as a practical yogic support for mental purity (śauca) even while performing household responsibilities.

Not explicitly; it reflects the Purana’s synthesis by emphasizing dharma-based purity through Vedānta and ritual discipline—foundational virtues shared across Shaiva and Vaishnava paths leading toward the same highest reality.