Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

देशान्तरगतं श्रुत्वा सूतकं शावमेव तु / तावदप्रयतो मर्त्यो यावच्छेषः समाप्यते

deśāntaragataṃ śrutvā sūtakaṃ śāvameva tu / tāvadaprayato martyo yāvaccheṣaḥ samāpyate

Ketika mendengar bahwa sūtaka atau śāvaka terjadi di negeri yang jauh, seseorang tetap tidak layak secara ritual (aprayata) hanya sampai sisa masa kenajisan itu selesai.

देशान्तरगतम्gone to another country/place (i.e., occurring elsewhere)
देशान्तरगतम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेशान्तरगत (प्रातिपदिक; देशान्तर + गत)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) used adjectivally; qualifying sūtakaṃ/śāvam
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/क्त्वा), अव्ययभाव; 'having heard'
सूतकम्the sūtaka impurity
सूतकम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसूतक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
शावम्the death-impurity (śāva)
शावम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootशाव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular; 'death-impurity'
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तुbut
तु:
सम्बन्ध (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (adversative/emphatic particle)
तावत्so long
तावत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (till that extent)
अप्रयतःnot restrained/impure (not observant)
अप्रयतः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्रयत (प्रातिपदिक; a- + प्रयत)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular; qualifying martyaḥ
मर्त्यःa man
मर्त्यः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular
यावत्until
यावत्:
सम्बन्ध (Correlative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formयावत्-तावत् समुच्चय; अवधिवाचक-अव्यय (until)
शेषःthe remainder (of the period)
शेषः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular
समाप्यतेis completed
समाप्यते:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आप् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): 'is completed'

Sūta (narrator) conveying dharma-instructions as taught in the Kurma Purana’s discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

S
Sūtaka
Ś
Śāvaka
D
Dharma
Ā
Āśauca

FAQs

It does not directly teach ātma-tattva; it regulates external āśauca (ritual impurity) so that dharma and worship can be resumed in an orderly way once the prescribed period ends.

No specific yogic technique is taught; the verse supports discipline (niyama) by clarifying when one is fit to return to japa, pūjā, and other sādhana after hearing of birth/death impurity at a distance.

It is a dharma-rule verse rather than a sectarian statement; it reflects the Purana’s synthesis by emphasizing shared Vedic-smārta purity norms that apply across Shiva and Vishnu worship once āśauca is completed.