Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions

कन्यादूषी कुण्डगोलौ अभिशस्तो ऽथ देवलः / मित्रध्रुक् पिशुनश्चैव नित्यं भार्यानुवर्तकः

kanyādūṣī kuṇḍagolau abhiśasto 'tha devalaḥ / mitradhruk piśunaścaiva nityaṃ bhāryānuvartakaḥ

Orang yang menodai gadis, yang lahir dari hubungan terlarang (kuṇḍa dan gola), yang dicela masyarakat, yang menjadi devala (pendeta yang mencari upah dari pelayanan arca), yang mengkhianati sahabat, yang suka mengadu domba, dan yang selalu dikuasai istri—mereka dipandang jatuh dan tercela.

kanyā-dūṣīdefiler of a maiden
kanyā-dūṣī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक) + dūṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—'कन्यां दूषयति' (girl-defiler)
kuṇḍa-golauthe kuṇḍa and gola (illegitimate sons)
kuṇḍa-golau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkuṇḍa (प्रातिपदिक) + gola (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; द्वन्द्वः—'कुण्डश्च गोलश्च' (two categories)
abhiśastaḥaccused/denounced
abhiśastaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootabhiśasta (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; √śas (धातु) क्त-प्रत्ययान्त with abhi- (accused/denounced)
athathen/also
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चय (particle: then/and further)
devalaḥtemple-priest (devala)
devalaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mitra-dhrukbetrayer of friends
mitra-dhruk:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक) + dhruk (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—'मित्रं द्रुह्यति' (friend-betrayer)
piśunaḥslanderer/informer
piśunaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpiśuna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
nityamalways
nityam:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे द्वितीया/नपुंसकलिङ्ग एकवचन; क्रियाविशेषण (adverb: always)
bhāryā-anuvartakaḥone who is subservient to his wife
bhāryā-anuvartakaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक) + anuvartaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—'भार्यां अनुवर्तते' (one who follows his wife)

Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma and social-ethical disqualifications (traditional chapter flow)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

Indirectly: it frames moral self-mastery as a prerequisite for higher spiritual pursuit; without ethical restraint, one remains unfit for the inward discipline by which the Self is realized.

No technique is taught directly; the verse supports the Kurma Purana’s yogic trajectory by stressing behavioral restraints—truthfulness, loyalty, non-harm, and self-control—as the ground for later yoga (including Pāśupata-oriented discipline).

It does not name either deity here; the synthesis is contextual—Kurma (Vishnu) teaches dharma that also undergirds Shaiva/Pāśupata soteriology in the Purana’s wider program.