Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites
दशमासांस्तु तृप्यन्ति वराहमहिषामिषैः / शशकूर्मर्योर्मांसेन मासानेकादशैव तु
daśamāsāṃstu tṛpyanti varāhamahiṣāmiṣaiḥ / śaśakūrmaryormāṃsena māsānekādaśaiva tu
Dengan daging babi hutan (varāha) dan kerbau, para Pitṛ puas selama sepuluh bulan; tetapi dengan daging kelinci dan kura-kura (kūrma), mereka sungguh puas selama sebelas bulan.
Traditional narrator voice within the Purāṇic discourse on śrāddha (likely transmitted by a sage to the inquirer within the Kurma Purana frame narrative)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse does not teach Ātman-doctrine directly; it focuses on pitṛ-tṛpti (ancestral satisfaction) through śrāddha offerings, framing dharma as a concrete, time-linked ritual obligation rather than a metaphysical exposition.
No explicit yoga practice is described here; the verse belongs to the dharma-śāstra layer of the Kurma Purana, emphasizing disciplined ritual performance (śrāddha/tarpana) as part of householders’ dharma, which can support purity and steadiness conducive to later sādhana.
The verse is neutral on Shiva–Vishnu theology; it contributes to the Kurma Purana’s broader synthesis indirectly by grounding spiritual life in Varnāśrama duties, within which both Vaiṣṇava and Śaiva traditions situate ancestral rites as dharmic practice.