न कुर्याच्छुष्कवैराणि विवादं च न पैशुनम् / परक्षेत्रे गां धयन्तीं न चाचक्षीत कस्यचित् / न संवदेत् सूतके च न कञ्चिन्मर्मणि स्पृशेत्
na kuryācchuṣkavairāṇi vivādaṃ ca na paiśunam / parakṣetre gāṃ dhayantīṃ na cācakṣīta kasyacit / na saṃvadet sūtake ca na kañcinmarmaṇi spṛśet
Jangan menimbulkan permusuhan yang sia-sia, jangan bertengkar dan jangan memfitnah. Jangan menunjuk kepada siapa pun seekor sapi yang menyusui anaknya di ladang orang lain. Pada masa sūtaka (kenajisan ritual) jangan bercakap-cakap, dan jangan menyentuh titik lemah seseorang.
Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing on dharma and self-restraint
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Indirectly: by prescribing restraint from hostility, slander, and harm, it supports the purification (śuddhi) needed for steady knowledge of the Self—where the same Ātman is recognized in all beings, making needless enmity irrational.
It highlights foundational ethical discipline—speech-control and non-injury (a yama-like framework)—as a prerequisite for higher practice. Avoiding quarrel, slander, and exploitative disclosure cultivates sattva and inner steadiness supportive of Pāśupata-oriented sādhanā and devotion.
By focusing on universal dharma (restraint, purity, non-harm) rather than sectarian markers, it reflects the Purāṇa’s integrative stance: the same ethical-yogic ground supports devotion to both Hari (Viṣṇu/Kūrma) and Hara (Śiva).