Ācamana-vidhi, Śauca, and Conduct Rules for Study, Eating, and Bodily Functions
न जीर्णदेवायतने न वल्मीके कदाचन / न ससत्त्वेषु गर्तेषु न गच्छन् वा समाचरेत्
na jīrṇadevāyatane na valmīke kadācana / na sasattveṣu garteṣu na gacchan vā samācaret
Jangan sekali-kali melakukannya di kuil yang telah rusak, dan jangan pula di atas sarang semut (valmīka). Jangan di lubang yang dihuni makhluk hidup; dan jangan mendatangi tempat demikian untuk berbuat seperti itu.
Narrator/teacher voice within the dharma-instruction section (Purva-bhaga discourse to sages)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
Indirectly: it grounds spiritual pursuit in disciplined conduct (sadācāra) and non-harm (ahiṃsā), which are prerequisites for inner purity needed for Atman-realization in the Kurma Purana’s broader teaching.
No technique is taught directly; the verse gives ethical and practical restraints—avoiding unsafe/impure locations and preventing harm to living beings—which function as preparatory discipline supporting later yogic practices (yama-like restraints) emphasized in Kurma Purana traditions.
It does not name Shiva or Vishnu explicitly; it reflects the shared dharmic foundation underlying both Shaiva and Vaishnava practice in the Kurma Purana—ritual propriety, reverence for sacred space, and ahiṃsā.