Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 5

Tāmasa Sarga, the Androgynous Division of Brahmā, and the Lineages of Dharma and Adharma

अधर्माचरणो विप्रा हिंसा चाशुभलक्षणा / स्वां तनुं स ततो ब्रह्मा तामपोहत भास्वराम्

adharmācaraṇo viprā hiṃsā cāśubhalakṣaṇā / svāṃ tanuṃ sa tato brahmā tāmapohata bhāsvarām

Wahai para brāhmaṇa! Ketika laku adharma dan kekerasan bertanda malapetaka muncul, Brahmā menanggalkan dari dirinya wujud gelap itu dan mengenakan rupa yang bercahaya.

अधर्माचरणःpractice of unrighteousness
अधर्माचरणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधर्म-आचरण (प्रातिपदिक; अधर्म + आचरण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अधर्मस्य आचरणम्)
विप्राःO Brahmins
विप्राः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
हिंसाviolence
हिंसा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अशुभलक्षणाhaving inauspicious marks
अशुभलक्षणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुभ-लक्षण (प्रातिपदिक; अशुभ + लक्षण)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अशुभं लक्षणं यस्याः)
स्वाम्his own
स्वाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक/सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; आत्मीयार्थक (own)
तनुम्body
तनुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/काल/क्रमवाचक (then/from that)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ताम्that (body/form)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अपोहातremoved
अपोहात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-ऊह् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: ऊह्/ओह् ‘to remove’, उपसर्ग: अप-
भास्वराम्shining, radiant
भास्वराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास्वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मविशेषण

Sūta (narrator) describing cosmic events to the sages

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

B
Brahma
A
Adharma
H
Himsa

FAQs

Indirectly, it distinguishes the luminous, sattvic orientation toward order (dharma) from the dark, tamasic drift into adharma—implying that inner purity aligns one with the higher, light-like reality rather than with violence and impurity.

The verse points to a yogic principle of purification (śuddhi): rejecting hiṃsā and adharmic tendencies as obstacles, and cultivating a “bhāsvara” (luminous) disposition—an ethical foundation required for higher practices taught later in Kurma Purana’s yoga streams (including Pāśupata-oriented restraint and discipline).

Though not naming them, it reflects a shared Purāṇic theology where cosmic order is restored by removing tamasic distortions; this harmonizes with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis in which divine governance (Īśvara) safeguards dharma through purification and re-establishment of auspiciousness.