Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Dvīpa-Varṣa Vibhāga and the Priyavrata–Agnīdhra Lineage

Cosmic Geography and Royal Succession

स्वनामचिह्नितान् यत्र तथा वर्षाणि सुव्रताः / ज्ञेयानि सप्त तान्येषु द्वीपेष्वेवं न यो मतः

svanāmacihnitān yatra tathā varṣāṇi suvratāḥ / jñeyāni sapta tānyeṣu dvīpeṣvevaṃ na yo mataḥ

Wahai para pemegang tapa yang luhur, di benua-benua (dvīpa) itu wilayah yang disebut varṣa ditandai oleh nama masing-masing; ketahuilah jumlahnya tujuh. Inilah pemahaman yang telah ditetapkan tentang dvīpa.

स्व-नाम-चिह्नितान्marked by their own names
स्व-नाम-चिह्नितान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक) + चिह्नित (कृदन्त-प्रातिपदिक; चिह्न्/चिह्नय् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (स्वनाम्ना चिह्निताः)
यत्रwhere
यत्र:
देश-अधिकरण-सूचक (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
तथाthus/likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: thus/so)
वर्षाणिregions/varṣas
वर्षाणि:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन
सुव्रताःO you of good vows
सुव्रताः:
सम्बोधन (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बोधनार्थक-विशेषण (vocative sense in address); समासः—बहुव्रीहिः (सु व्रतं येषाम्)
ज्ञेयानिare to be known
ज्ञेयानि:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formकृदन्त—तव्यत्/अनीयर्-अर्थे यत् (gerundive: to be known); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सप्तseven
सप्त:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्या; (यहाँ) प्रथमा, बहुवचनार्थे; विशेषण
तानिthose
तानि:
अन्वय/सर्वनाम (Anaphoric/सर्वनाम)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
एषुin these
एषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, बहुवचन; सर्वनाम
द्वीपेषुin the islands
द्वीपेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
मतःis considered/accepted
मतः:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formकृदन्त—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta (narrator) conveying the Purāṇic cosmography within the Kurma Purana’s discourse to the sages

Primary Rasa: shanta

D
Dvīpas
V
Varṣas

FAQs

This verse is primarily cosmographic, not directly metaphysical: it organizes the world into named varṣas within dvīpas. In the Kurma Purana’s broader framework, such ordered description supports dharma by situating human life and sacred geography within a meaningful cosmic structure, rather than defining Ātman explicitly.

No specific yoga practice is taught in this verse. Indirectly, Purāṇic geography functions as a contemplative map (smṛti) for pilgrimage, ritual duty, and worldview—preparatory supports that, in later Kurma Purana sections (including the Ishvara Gita and Pāśupata-oriented teachings), are integrated with sādhanā and disciplined conduct (vrata).

This verse does not mention Śiva or Viṣṇu explicitly. Its contribution is contextual: the Kurma Purana often unifies Śaiva-Vaiṣṇava theology by placing devotion and yoga within an ordered cosmos; here, the emphasis is on the standard classification of dvīpas and their seven named varṣas.