Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 59

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

यत्र साक्षान्महादेवो देहान्ते स्वयमीश्वरः / व्याचष्टे तारकं ब्रह्म तत्रैव ह्यविमुक्तकम्

yatra sākṣānmahādevo dehānte svayamīśvaraḥ / vyācaṣṭe tārakaṃ brahma tatraiva hyavimuktakam

Tempat di mana pada akhir hayat Mahādeva sendiri, Sang Īśvara, menyingkapkan secara langsung ‘Tāraka Brahman’—tempat itulah yang disebut Avimuktaka, tanah suci yang tak pernah ditinggalkan.

यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (relative adverb of place: where)
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: directly, manifestly)
महादेवःMahadeva (Shiva)
महादेवः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative, singular); कर्मधारयः (महान् देवः)
देहान्तेat the end of the body (at death)
देहान्ते:
अधिकरण (locus/time)
TypeNoun
Rootदेहान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (masculine, locative, singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (end of the body)
स्वयम्himself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (reflexive/emphatic: himself)
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
समानााधिकरण (apposition)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative, singular) — महादेवस्य विशेषण/अप्पोजिशन
व्याचष्टेexplains/teaches
व्याचष्टे:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootवि + आ + चक्ष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (present, 3rd person singular, middle)
तारकम्saving, delivering
तारकम्:
कर्म (object)
TypeAdjective
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular) — ब्रह्म-विशेषण
ब्रह्मBrahman / sacred formula
ब्रह्म:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (there)
एवindeed
एव:
अवधारण
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
हिindeed
हि:
हेतुसूचक
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (indeed/for)
अविमुक्तकम्Avimuktaka (the sacred place)
अविमुक्तकम्:
कर्ता/कर्म (context: ‘is Avimuktaka’)
TypeNoun
Rootअविमुक्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (स्थाननाम), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)

Narrator (Purāṇic discourse describing the sanctity of Avimuktaka/Kāśī and Śiva’s saving instruction at death)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Mahadeva
S
Shiva
I
Ishvara
T
Taraka Brahman
A
Avimuktaka
K
Kashi

FAQs

It presents liberation as arising from direct imparting of Brahman-knowledge (tāraka brahma) by Īśvara at death—implying that the saving truth is realization/knowledge of Brahman rather than mere ritual action.

The verse emphasizes the culminating moment of practice: remembrance and reception of liberating Brahman-knowledge at death. In the Kurma Purana’s broader Shaiva/Pāśupata context, this aligns with steady devotion, mantra-orientation, and contemplative fixation on Īśvara so the final transition becomes a gateway to mokṣa.

By calling Mahādeva ‘Īśvara’ who grants Brahman-knowledge, the text frames liberation as bestowed by the one Supreme Lord—supporting the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis where Śiva’s grace and Brahman-realization stand within an overarching unity of the divine.