Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha

दंष्ट्राकरालो दीप्तात्मा युगान्तदहनोपमः / शूलमादाय सूर्याभं नादयन् वै दिशो दश

daṃṣṭrākarālo dīptātmā yugāntadahanopamaḥ / śūlamādāya sūryābhaṃ nādayan vai diśo daśa

Dengan taring yang mengerikan, berjiwa menyala, laksana api pralaya di akhir zaman; ia mengangkat trisula yang berkilau seperti matahari dan mengaum hingga sepuluh penjuru bergema.

दंष्ट्रा-करालःwith dreadful fangs
दंष्ट्रा-करालः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक) + कराल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (दंष्ट्राभिः करालः) ‘having fearsome fangs’
दीप्त-आत्माradiant-souled
दीप्त-आत्मा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक from √दीप्) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय ‘whose self is blazing’
युगान्त-दहन-उपमःlike the end-of-age fire
युगान्त-दहन-उपमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुगान्त (प्रातिपदिक) + दहन (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष ‘like the fire at the end of an age’
शूलम्a spear/trident
शूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-√दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having taken’
सूर्य-आभम्sun-bright
सूर्य-आभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष ‘sun-like’ qualifying शूलम्
नादयन्resounding
नादयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√नद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/Present active participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘making resound’
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/पादपूरण (indeed)
दिशःthe directions
दिशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘directions’ (acc. pl.)
दशten
दश:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन्/दश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; द्वितीया बहुवचनार्थे (ten) qualifying दिशः

Narrator (Purāṇic recitation tradition, describing a divine/terrible form in the episode)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Ś
Śūla (Trident)
Y
Yugānta (end-of-age dissolution)
T
Ten directions (daśa diśaḥ)

FAQs

By portraying a radiant, end-of-time fire-like presence, the verse points to the Supreme as both immanent power and transcendent cosmic force—capable of dissolution and protection, beyond ordinary limitation.

No step-by-step practice is stated, but the imagery aligns with Pāśupata-Śaiva contemplation of Rudra’s tejas (spiritual radiance) and bhairava-like awe, used to dissolve fear and ego through focused remembrance of the divine’s cosmic sovereignty.

The trident and yugānta-fire imagery are strongly Śaiva, yet appear within the Kurma Purana’s broader Vaiṣṇava frame—supporting the text’s synthesis where one Supreme reality manifests through both Rudra and Viṣṇu forms for dharma’s protection.